СОСТАВИЛ

П. Истомин (Патканов)

Типолитография „Русского Товарищества печатного и издательского дела".

Чистые пруды, Мыльников пер., собственный дом.


[Титул оригинала:]

Цыганскiй языкъ.

ГРАММАТИКА и РУКОВОДСТВО

къ практическому изученiю разговорной рѣчи современныхъ русскихъ цыганъ,

СЪ ПРИЛОЖЕНIEМЪ:

переводовъ цыганскихъ пѣсенъ на русскiй языкъ, образцовъ разговоровъ, разсказовъ, собранiя типичныхъ выраженiй и словаря употребительнѣйшихъ словъ, съ указанiемъ
правильнаго ихъ произношенiя.

СОСТАВИЛЪ

П. Истоминъ (Паткановъ)

Типо-литогр. „Русскаго Т-ва печатн. и издат. дѣла".

Чистые пруды, Мыльниковъ пер., собств. домъ.

[*В квадратных скобках – нумерация страниц по оригиналу 1900 г., а также дополнения и комментарии.]


Предисловие

Предпринимая это (насколько мне известно) первое издание на русском языке по предлагаемому предмету, я руководствовался в данном случае единственною целью – дать любителям возможность практического изучения разговорного языка современных русских цыган.

Ввиду этого, не касаясь совершенно вопроса о происхождении языка и, следовательно, самого племени, что слишком отвлекло бы от темы, – я старался, главным образом, сгруппировать те немногие из существенных правил, которые лежат в основании языка, уже наполовину забытого самими цыганами.

Вопрос о происхождении, исторической жизни и судьбах этого кочевого племени, если позволят обстоятельства, я постараюсь впоследствии изложить в отдельной брошюре.

Давно известно, что язык цыган повсеместно одинаков. Разница только в наречиях и том запасе новых, чужеземных слов, которые они усваивали в каждой стране. Это подтверждает также известный английский миссионер Борроу, много потрудившийся для изучения этого племени и даже переведший на их язык Евангелие.

Благодаря вечному скитальчеству и кочеваньям цыган по различным странам света, язык их подвергался, в течение целого ряда столетий, весьма значительным изменениям. Постепенно утрачивая типичные формы хотя и бедного в основе, но характерного наречия и незаметно усваивая слова и даже целые выражения, искони окружающих чужеземных наречий – язык этот, в данное время, представляет собою весьма странную, окрашенную в национальный колорит, смесь слов различных языков мира, разобраться в которой, отделить зерно от плевела – представило бы небезынтересную задачу для лингвиста-филолога.

Здесь, наряду со словами санскритскими, (ближайшими по родству с языком цыган) на каждом шагу встречаются слова греческие, румынские, турецкие, армянские, итальянские, немецкие, польские, русские и др.

Каждая из упомянутых народностей, незаметно, исподволь, клала свое клеймо на язык этого непоседливого, гонимого отовсюду, племени, но и во всем этом калейдоскопе разнородных слов, явственно чувствуется, что это все-таки, некогда, в отдаленном прошлом – язык, – язык, со всеми своими типическими, характерными особенностями.

Сравнительная еще его чистота замечается отчасти в песнях цыган: в этих довольно грубых образцах их бедной поэзии, главною темою которых служит воспевание сторон таборной жизни, замужества и кичливого удальства кражею.

Знакомясь ближе с языком и не взирая на всю массу новшеств, варваризмов, вошедших в это наречие и порою так сильно затемняющих его собою, – вы все-таки невольно осязаете известную устойчивость некоторых грамматических правил, которыми руководится и на которых зиждется этот довольно оригинальный язык. В нем, как и во всяком языке, существуют склонения, спряжения глаголов в различных наклонениях, но и здесь подчас замечается такая разбросанность, что положительно не представляется возможным перечисление всех исключений и неправильностей форм. Совершенное знание достигается только практикою, т.е. усвоением на опыте всех как правильных, так равно и неправильных форм языка.

До сих пор еще слишком мало сделано для изучения языка цыган. Да и нет и не было основательных причин к особенно тщательному его изучению: это не могло бы послужить вкладом в науку, благодаря отсутствию значения цыган в общей исторической жизни народов.

Представляя собою элемент в Европу пришлый, случайный, это племя, чуждое всем прочим и в силу своих кочевых инстинктов, рассеянное по всему лицу земли, в данное время олицетворяет собою наглядный факт вырождения, а вместе с ним заметно вымирает, забывается и самый язык.

Вот этот-то, именно, уцелевший еще, так сказать, остаток грамматики языка и весь тот небольшой запас слов, на котором говорят все современные цыгане, а главным образом, наши – русские, – и составляют суть предлагаемой книжки.

Я знаю – цыгане мне за нее не будут благодарны.

Скрытные по природе и, согласно исторических причин, сами они весьма неохотно посвящают новичка в тайны своего языка, который при их теперешней, почти общей, обруселости в России, является единственным еще надежным щитом, оберегающим от любопытства постороннего все сокровенное, интимное, всю, так сказать, общность интересов их единоплеменников.

Родной язык им нужен как в деле хорового пенья в столицах, как в ворожбе и гадании, так равно, и в повсеместном барышничестве лошадьми.

Многолетняя личная практика и основательное знакомство с этим наречием побудили меня осуществить давнюю мысль: дать всем желающим возможность легко научиться понимать и свободно говорить по-цыгански.

Само собою очевидно, что для достижения быстрых успехов в усвоении этого, для многих совершенно нового и незнакомого языка, – необходима известная доля способности, но и в противном случае, также легко поможет старание и достаточно внимательное отношение ко всем правилам, указанным в этом кратком руководстве.

Рекомендую каждую, впервые изучаемую форму склонения или спряжения, неоднократно повторять мысленно или вслух, до полного заучивания, и затем, по возможности, стараться из заученных уже слов и правил самостоятельно составлять целые предложения, фразы, разговоры. Это – лучший способ первоначального усвоения языка. Дальнейшее же усовершенствование достигается, конечно, только практикою и когда слух уже сам привыкнет различать типичное произношение с национальным акцентом – из уст самих цыган.

Приноравливая это руководство к целям исключительно практического изучения разговорной речи цыган и за отсутствием их национальной письменности, мы необходимо должны все слова этого языка писать буквами русскими и указать несколько оригинальное произношение некоторых из них.

Алфавиты европейских языков также не исчерпывают всех букв или звуков, присущих этому наречию.

Вот буквы (звуки), употребляемые в цыганском языке.

Б-б произносятся, как по-русски.

Но есть еще Ґ-ґ – картавое. Произносится, как r французское, или, как русское р – в еврейском, картавом произношении. В отличие от Г, г обыкновенного, оно везде, во всех встречаемых словах, означено будет особым значком (В оригинале использован знак Г -г с кружочком над верхней перекладиной. У нас он выделен полужирным. Судя по описанию, это звук г -фрикативный, долгий, как в южнорусском наречии и украинском языке, обозначаемый в алфавите 1920-х годов особым знаком Ґ-ґ, но одновременно это может быть и р -картавое, как влашское «рр». Существенно, что этот особый знак (Ґ-ґ) используется непоследовательно. Там, где на месте обычных Г-г произносится, скорее всего, фрикативный типа украинского звук [h], в данном издании введено подчеркивание Г -г . – В.Ш.). Напр.: пг э́нд – орех, г а́мо – хомут.

Е, е как по-русски.

Ё, ё – произносится немного тверже, как ьò , т.е. как о , с предстоящим мягким знаком ь .

К числу оригинальных букв отнесем также букву G, g = джь, – произносится как итальянское g перед i илие . Мы ее так и обозначим – g . Чтобы лучше понять эту букву, возьмем, например, слово па́нgь – пять (по-цыгански). Все это слово целиком произносится почти как «панчь». Но как в букве ч – слышно сочетание букв т и ш , так в g – слышится совокупность звуков д и ж .

З, з как буквы русские.

Но, в отличие от последней, есть еще буква ьú – произносимая как бы с мягким знаком вначале. Напр., возьмем фразу – «у судьи». Произнеся отдельно у судь-ú , мы в последнем звуке получим именно ту букву ьú , о которой идет речь. Так: от свинь-ú , ладь-ú .

Р, Р сходны с буквами русскими.

Существует еще одно х придыхательное, вроде французского h , или немецкого h [в оригинале готический шрифт], уподобляемое звуку выдыхания открытым ртом. Так, напр., чтобы сказать «п(h)у́c » – солома, «т(h)а́в » – нитка, или «т(h)у́д » – молоко, нужно при произношении каждой первой буквы, т.е. предстоящей перед h – быстро и одновременно с нею выдыхнуть воздух ртом. Эту букву х – придыхательное мы так и обозначим французским h . [В оригинале кh особо не выделено, а пh и тh обозначаются периодически как пх и тх. ]

Ш, ш как по-русски

Э, э – тверже и грубее русского э .

При произношении этой буквы нижняя челюсть опускается и немного выдвигается вперед. Звук этот слегка напоминает – ы́.

и́+ а́ = произносится, как – ья́. Напр., «биби́ » – тетка. Чтобы сказать: теткин , нужно к биби́ – прибавить окончание – а́киро , но произнести: «бибья́киро », т.е. и+а – как ья́.

Д + з = как дз , напр., дзэвэлы́ – яичница, ба́ндза – лавка (мелочная), вэ́ндзло – узел.

Значок ` , встречающийся над буквами почти в каждом слове, представляет собою необходимое ударение или, так называемый, акцент.

Итак, оригинальных букв (звуков) только пять: Ґ, ґ, G, g, ьИ, ьи, h*, h, и Э, э . [*Так в оригинале. Придыхание (пh, тh ) у Патканова принципиально отличается от Ґ, ґ в начале слова, поэтому нет нужды в заглавной букве для него. – В.Ш.]

Имя существительное

Имена существительные бывают двух родов: мужского и женского. Среднего – нет: его заменяет род мужеский.

Род имен существительных весьма трудно отличить по каким-либо наружным признакам: они не имеют определенных окончаний и лишены начального члена, столь обыкновенного в языках европейских. [См. о частицах о, э на стр. 29-30]

Род имени существительного узнается только по форме склонения в падежах, принимаемой им в практике разговорного языка. Так, напр., слово «чи́б » – язык, в родительном падеже единственного числа произносится – «чиба́тэр », в дательном – «чиба́кэ ». Судя по этим окончаниям, исключительно присущим склонению существительных женского рода, мы безошибочно можем заключить, что слово «чи́б » – язык, на языке цыган – рода женского.

Возьмем другое слово, напр., «кси́л » – масло [сливочное – В.Ш.]. В родительном падеже это слово имеет – «ксилэ́стэр », в дательном – «ксилэ́скэ ». Тут уже другие окончания и, следовательно, мы имеем дело уже с именем существительным мужеского рода.

В прилагаемом в конце этой книги словаре, для удобства учащихся, будет указан род каждого имени существительного.

Приведем несколько примеров склонения этой части речи.

Ром – муж, цыган. (Мужеского рода).

Единственное число.

Именит. ром муж, цыган.

Родит. ром-э́стэр мужа.

Дательн. ром-э́скэ мужу.

Винит. ром-э́с мужа.

Творит. ром-э́са мужем.

Предложн. ром-э́стэ [о] муже

Множественное число.

И. рома́ мужья, цыганы.

Р. ром-э́ндэр мужей.

Д. ром-э́нгэ мужьям.

В. ром-э́н мужей.

Т. ром-э́нца мужьями.

П. ром-э́ндэ мужьях.

Ромны́ – жена, цыганка (женского рода).

Единственное число.

И. ромны́ жена, цыганка.

Р. ромн-я́тэр жены.

Д. ромн-я́кэ жене.

В. ромн-я́ жену.

Т. ромн-я́са женою.

П. ромн-я́тэ жене.

Множественное число.

И. ромн-я́ жены, цыганки.

Р. ромн-е́ндэр жен.

Д. ромн-е́нгэ женам.

В. ромн-е́н жен

Т. ромн-е́нца женами.

П. ромн-е́ндэ женах.

Все имена существительные мужеского рода, оканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на букву согласную, как: ром – муж, ба́р – камень, ру́в – волк, да́д – отец и т.п. в именительном падеже множественного числа (как видно и из предыдущего примера) принимают в конце букву – а́ (с ударением на ней) так: рома́ – мужья, цыганы, бара́ – камни, рува́ – волки, дада́ – отцы и пр.

Оканчивающиеся же в именительном падеже единственного числа на гласную о́ , – заменяют в данном случае эту последнюю – буквою – э́ . Напр., бакро́ – баран, чяво́ – сын, мардо́ – час, дыкхло́ – платок, во множественном числе будут: бакрэ́ – бараны, чявэ́ – сыновья, мардэ́ – часы, дыкхлэ́ – платки и т.п.

Имена существительные женского рода, оканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на букву согласную, в том же падеже числа множественного принимают в конце, некоторые – букву а́ , некоторые же – я́ . Так слова: чиб – язык, кусты́к – кушак, якх – глаз, пушу́м – блоха, кими́н – цена, nhэ́н – сестра, во множественном будут:

чиба́ – языки, кустыка́ – пояса, якха́ – глаза, пушума́ – блохи, кимина́ – цены, пhэня́ – сестры, клэдыня́ – ключи, замки (от клэды́н – ключ).

Оканчивающиеся же на букву гласную, как, напр.: ромны́ – жена, да́й – мать, сасу́й – теща, чюри́ – нож и др. – во множественном числе принимают букву – я́ . Так будут: ромня́ жены, дайя́ – матери, сася́ – тещи, чюрья́ – ножи и пр.

Примечание: Правила эти, как увидим ниже, общие также для местоимений притяжательных и имен прилагательных, с теми же окончаниями на о́ – в мужском, и на ы́, и́ – в женском роде.

Мужеского рода.

Единственное число.

И. най ноготь

Р. най-е́стэр ногтя

Д. най-е́скэ ногтю

В. най ноготь

Т. най-е́са ногтем

П. най ногте

И. хула́й хозяин

Р. хул-а́стэр хозяина

Д. хул-а́скэ хозяину

В. хул-а́с хозяина

Т. хул-а́са хозяином

П. хул-а́стэ хозяине

Множественное число.

И. най-я́ ногти

Р. най-е́ндэр ногтей

Д. най-е́нгэ ногтям

В. най-я́ ногти

Т. най-е́нца ногтями

П. най-я́ ногтях

И. хулай-я́ хозяева

Р. хул-а́ндэр хозяев

Д. хул-а́нгэ хозяевам

В. хул-а́н хозяев

Т. хул-а́нца хозяевами

П. хул-а́ндэ хозяевах

Женского рода.

Единственного числа.

И. ро́й ложка

Р. рой-я́тэр ложки

Д. рой-я́кэ ложке

В. ро́й ложку

Т. рой-я́са ложкою

П. рой ложке

И. сасу́й свекровь

Р. сас-я́тэр свекрови

Д. сас-я́кэ свекрови

В. сас-я́ свекровь

Т. сас-я́са свекровью

П. сас-я́тэ свекрови

Множественного числа.

И. рой-я́ ложки

Р. рой-е́ндэр ложек

Д. рой-е́нгэ ложкам

В. рой-я́ ложки

Т. рой-е́нца ложками

П. рой-я́ ложках

И. сас-я́ тещи

Р. сас-е́ндэр тещ

Д. сас-е́нгэ тещам

В. сас-е́н тещ

Т. сас-е́нца тещами

П. сас-е́ндэ тещах

Все эти имена существительные, с указанными окончаниями на о́й, у́й, а́й – какого бы рода они ни были – в именительном падеже множественного числа принимают все в конце букву – я́ . Так: ройя́ – ложки, сася́ – тещи, найя́ – ногти, хулайя́ – хозяева.

В этих указанных примерах склонения следует обратить особенное внимание на падежи винительный и предложный слов ро́й и на́й , как предметов неодушевленных и, в то же время, разных родов: ро́й – женского и на́й – мужеского рода. Мы здесь ясно видим, что названные падежи в данном случай сходствуют с падежом именительным. Это правило, общее для склонения всех вообще имен существительных неодушевленных, простирается также и на склонения их во множественном числе. Так: ройя́ – ложки, найя́ – ногти, кустыка́ – пояса, якха́ – глаза, чиба́ – языки и пр. в падежах винительном и предложном – будут тождественны с именительным, в отличие от слов хула́й – хозяин, сасу́й – теща, да́д – отец, ромны́ жена, как предметов одушевленных, где винительный падеж обоих чисел будет хула́с , хула́н ; сася́ , сасе́н ; дадэ́с , дадэ́н ; ромня́ , ромне́н ; и предложный – хула́стэ , хула́ндэ ; сася́тэ , сасе́ндэ ; дадэ́стэ , дадэ́ндэ ; ромня́тэ , ромне́ндэ ... и пр.

Об особенностях падежей родительного, творительного и предложного

Творительный падеж существительного (и, как увидим ниже, – местоимения и прилагательного), отвечая на вопросы: кем? чем? – заставляет, в то же время, подразумевать в самом себе предлог – с ; так, напр., от слова ка́шт – палка, полено – творительный падеж будет: каштэ́са – палкою и вместе – с палкою. Также и в числе множественном, каштэ́нца – палками и с палками.

Ройя́са – ложкою и с ложкою. Ромэ́са – мужем и с мужем. Напр., мэ со́мас хула́са – я был хозяином, т.е. сам лично, а также: я был с хозяином.

Родительный падеж заключает в себе предлоги о́т – для предметов одушевленных и и́з – для неодушевленных. Так, напр., каштэ́стэр – будет: из палки; ромэ́стэр – от мужа, хула́стэр – от хозяина, ройя́тэр – из ложки, найе́ндэр – из ногтей, пушумэ́ндэр – от блох....

В том смысле родительный падеж, как он понимается по-русски, напр., конь отца, дочь тетки – уже будет: дадэ́скиро гра́й; бибья́кири ча́й , т.е. в смысле – отцовский конь, теткина дочь, отвечая на вопрос: чей, чья, чьи?

Таким образом, существительное в родительном падеже выражается в форме прилагательного – относительного с характерным окончанием э́скиро, а́киро, э́нгиро , и ставится впереди другого существительного. Напр.:

Грэ́скиро лыпо́тымо – топот коня (конский топот): Манушэ́нгиро дылныпэ́ – глупость людей (людская глупость).

Об этом подробно сказано в главе о прилагательном.

В падеже предложном имен существительных одушевленных (а также, относящихся к таковым, местоимений и прилагательных), перед которым не поставлен ясно какой-либо из предлогов, – подразумевается сам по себе предлог у́. Так, напр., от имени существительного ром – муж, предложный падеж единственного числа будет – ромэ́стэ . Если сказать: про́ ромэ́стэ, пирда́л ромэ́стэ или пал-о-ромэ́стэ – то это будет значить: на мужа, через мужа, за мужа, но если сказать прямо: ромэ́стэ – это значит: у мужа. Также и во всех случаях, т.е. и в числе множественном, как существительных, так и прилагательных и местоимений, напр., ту́тэ – у тебя, амэ́ндэ – у нас, дайе́ндэ – у матерей, грэ́стэ – у лошади (коня), гурумня́тэ – у короны, чавэ́ндэ – у детей, барвалэ́стэ – у богатого, савэ́стэ – у которого, амарья́тэ – у нашей и т.п.

Предложный же падеж имен существительных неодушевленных не употребляется без предстоящего предлога. Так, напр., про ба́р – на камень, дро ба́р – в камне, пир о-бара́ – по камням...

Без этих же предлогов, слова бар, бара́ будут казаться в падеже именительном, с которым сходствует падеж предложный предметов неодушевленных.

Об ударениях

Большая часть имен существительных имеет ударение на последнем слоге. Напр., чаво́ – сын, ромны́ – жена, чюри́ – нож, башно́ – петух, кило́ – палка, клэды́н – ключ, ясви́н – слеза, патри́н – портрет, кими́н – цена, Дэвэ́л – Бог...

Существительные же, заимствованные у чужих наречий, имеют, по большей части, ударение на слоге предпоследнем. Напр., кра́ли – король, тага́ри – царь, шуля́ри – извозчик, сапу́ни – мыло, пэта́ло – подкова, трэви́ка – башмак и т.п.

Этого же ударения придерживаются в словах, заимствованных из русского языка, напр., рэ́ка – река, зы́ма – зима, эсу́дьба – судьба, эби́да – беда, ша́тро – шатер, ко́стро – костер и пр.

Иногда некоторые из этих слов, для выражения женского рода, принимают окончание – и́ца , с сохранением указанного ударения на том же месте, так, напр., кра́лица – королева, тага́рица – царица; пи́бкица – трубка, ша́трица – шатер, би́дыца – беда.

Звательный падеж

Звательный падеж имен существительных как мужеского, так равно и женского рода, образуется для слов, оканчивающихся на одну из гласных, – только перенесением ударения с конца на первый слог. Напр., от слов: чаво́ – сын, кириво́ – кум, ромны́ – жена,Масхари́ – Богоматерь, – звательный падеж единственного числа будет: Ча́во! Ки́риво! Ро́мны! Ма́схари! и т.п.

Существительные же, оканчивающаяся на букву согласную, как, напр.: ром – муж, дад – отец, пшал – брат, – в звательном падеже принимают в конце слова букву – о , с соблюдением того же порядка в ударении. Таким образом, звательный падеж слов: ром, дад, пшал – будет: Ро́мо! Да́до! Пша́ло! Также от биби́ – тетка и дай – мать – будет: Би́бо! Да́йо!

Звательный падеж множественного числа обоих родов образуется из именительного падежа множественного числа любого существительного прибавлением в конце частицы – лэ . Но ударение в данном случай уже [не] меняет свое место: оно остается на конце слова, т.е. там, где оно и должно находиться в именительном падеже множественного числа, перед самою прибавляемою частицею – лэ . Напр., ром – цыган, во множественном числе: рома́ , звательный падеж множественного числа будет: Рома́-лэ ! Ромны́ – жена, цыганка, во множественном – ромня́ ; звательный падеж множественного числа будет: Ромня́-лэ ! Бэ́нг – черт, множественное – бэнга́ ; звательный множественного числа: Бэнга́-лэ !

Падеж звательный иногда сходствует с падежом именительным, если произносится совместно с местоимением притяжательным, как, напр., мри да́й – моя мать, мро да́д – мой отец. В звательном падеже будет также Мри́ дай! мать моя! Мро́ дад! – отец мой! – но только с сильным ударением на мри́, мро́ .

Слово Дэвэ́л – Бог – составляет исключение из общего правила.

В звательном падеже, единственного числа, согласно указанных правил, как будто, следовало бы сказать: Дэ́вэл-о! , т.е. прибавить в конце слова букву о́ и поставить ударение на первом слоге. На самом же деле говорят: Дэ́влалэ ! (от Дэ́вэлалэ ), употребляя это слово как бы в числe множественном.

Примеры подобного употребления множественного числа в звательном падеже, вместо числа единственного, встречаются также иногда в тех случаях, когда хотят выразить особенную степень уважения к обращаемому, так, напр., мро ра́й – мой господин (барин). В падеже звательном следовало бы, как будто, сказать также: мро́ ра́й ! но обыкновенно говорят: Мрэ́ райя́ ! вместо: мро́ хула́й ! – Мрэ́ хулайя́ ! с тем же вышеуказанным сильным ударением на предшествующем местоимении.

Существительные уменьшительные

Имена существительные уменьшительные образуются прибавлением окончания – ро́ , или оро́ – для мужеского и – ори́ – для женского рода. Напр., ром – муж, уменьшительное будет: ром-оро́ – муженек; му́й – лицо, рот... уменьшительное муйоро́ – личико, ротик. Дад – отец, уменьшительное: дадоро́ ; дром – дорога, дроморо́ – дороженька, чаво́ – сын, чаво-ро́ – сынок.

Дай – мать, уменьшительное: дай-ори́ – матушка, рат – ночь, уменьшительное: ратори́ – ноченька. Пhэ́н – сестра, пhэнори́ – сестрица, чай – дочь, дева, чайори́ – девушка и т.п.

Некоторые из имен существительных женского рода, оканчивающиеся на гласные ы́ или и́ , при обращении в уменьшительные, для благозвучия, опускают названные буквы ы́ и и́ , и прямо принимают окончание – ори́ . Так, напр., ромны́ – жена, гилы́ – песня, каг ны́ – курица, чюри́ – нож, переходя в уменьшительные, будут; ромн-ори́ – женка, гил-ори́ – песенка; каг н-ори́ -курочка, чюр-ори́ – ножичек и т.п.

Даже г эро́й – нога, будет г эр-ори́ – ножка.

Имена существительные уменьшительные в звательном падеже подчиняются тем же вышеуказанным правилам о сохранении и перестановке ударения, напр.: ромны́ – жена, уменьшительное – poмнори́ ; звательное уменьшительное будет: Ро́мнори ! – женка!, т.е. ударение здесь переносится на первый слог. Так же дад – отец, уменьшительное – дадоро́ , в звательном уменьшительном будет: Да́доро ! – батюшка!

Кхам – солнце, кхаморо́ – солнышко, звательное – Кха́моро !..

Некоторые из имен существительных допускают сравнительную неправильность в склонении. Возьмем, напр., слова му́й – лицо, рот (мужеского рода) и дай – мать (женского рода).

Единственное число.

И. му́й лицо, рот.

Р. мо́стэр (вм. муйе́стэр ) лица, рта.

Д. мо́скэ (вм. муйе́скэ ) лицу, рту.

В. муй лицо, рот.

Т. мо́са (вм. муйе́са ) лицом, ртом.

П. муй лице, рте.

Хотя муйе́стэр, муйе́скэ, муйе́са – и неправильны по склонению, но нередко употребляются в разговоре.

И. да́й мать.

Р. да́тэр матери.

Д. да́кэ матери.

В. да́ мать.

Т. да́са матерью

П. да́тэ матери.

Множественного числа.

И. муй-я́ лица.

Р. муй-е́ндэр лиц.

Д. муй-е́нгэ лицам.

В. муй-я́ лица.

Т. муй-е́нца лицами.

П. муй-я́ лицах.

И. дай-я́ матери.

Р. дай-е́ндэр матерей.

Д. дай-е́нгэ матерям.

В. дай-е́н матерей.

Т. дай-е́нца матерями.

П. дай-е́ндэ матерях

Заметим, между прочим, что слова: ром – муж, цыган, ромны́ – жена,цыганка, чаво́ – сын, молодой цыган, чай – дочь, девушка, и все от них производные, употребляются цыганами только при названии своих одноплеменников, но никогда не русских или, вообще, чужеземцев, для наименования которых существуют слова: гаgо́, ракло́, бузно́, цыцало́, дандваро́ – для мужеского рода, и с окончанием на ы́, и́ – для рода женского, напр.: гади́, раклы́, бузны́, дандвари́, цыцалы́ и пр.

Слова: ром, ромны́, чаво́, ча́й даются также русским, только в смысле: муж, жена, сын, дочь.

Имена существительные отвлеченные

Имена существительные отвлеченные производятся, по большей части, из корня любого глагола прибавлением к нему окончаний: ибэ́, ипэ́, ыбэ́, ыбэ́н или ибэ́н (смотри о глаголе).

Возьмем наудачу хотя бы глагол тэ_марэ́с – бить. [В оригинале принято слитное написание частицы тэ и глагола. Напр., тэмарэ́с . Чтобы приблизить эти написания к современным, частица отделена подчеркнутым пробелом: тэ_марэ́с . – В.Ш.] Здесь тэ – приставка, эс – окончание, корень же этого глагола – мар . Прибавляя к этому корню одно из окончаний, напр., ибэ́ – мы получим: марибэ́ , или марибэ́н , что значит бой, драка.

Таким же точно образом из глаголов тэ_кхэл-э́с – играть, плясать, тэ-баг-а́с – петь, тэ-пи- e c – пить, получим слова: кхэлыбэ́ – игра, пляска, багипэ́ (багаибэ́ ) – пенье, пи-бэ́ – питье и т.д.

Сообразно с этим, не трудно также, почти из любого существительного отвлеченного, определить глагол, из которого оно происходит. Напр., слово: кошибэ́ – брань, ругань. Отбрасывая здесь окончание ибэ́ , мы получим слог кош , представляющий корень глагола. Прибавив к нему в началe частицу тэ , – и в конце окончание э́с , получим слово тэ_кошэ́с , что, действительно, выражает глагол бранить, ругать.

Таким образом, морибэ́ – мытье, тэ_морэ́с – мыть, псирибэ́ – ходьба, походка, тэ_псирэ́с – ходить, пhypдыпэ́ – запал (о лошади), тэ_пhурдэ́с – тушить и т.п.

Некоторые же из имен существительных, хотя и имеют общие окончания ибэ́, ипэ́ , но происходят не от глаголов, а от существительных же или прилагательных, напр., тhулыпэ́ – жир, сало, от тhуло́ – жирный. Конечная гласная о́ , ввиду неблагозвучия, при соединении со следующею гласною ы , или и – опускается: тhул-ыпэ́ . Учипэ́ – высота, вышина, от учо́ – высокий. Хула-ибэ́ – хозяйство, от хула́й – хозяин, чячипэ́ – истина, от чячо́ – правда. Гудлыпэ́ – сладость, от гудло́ – сладкий. Барвалыпэ́ – богатство, от барвало́ – богатый.

Бывают также существительные, хотя и выражающие понятия отвлеченные, но не имеющие указанных окончаний – ибэ́, ипэ́ и т.п. К таковым можно отнести: чёри́ – кража, воровство, буты́ – работа, ха́сь – гибель, годы́ – ум и некот[оторые] другие.

Кстати следует заметить, что почти все имена существительные отвлеченные и, вообще, с окончаниями ибэ́, ипэ́ и т д. – принадлежат роду мужескому.

Исключения: ха́сь – гибель, холы́ – гнев и чёри́ – кража – рода женского.

Некоторые из существительных с окончанием ибэ́, ипэ́ , – напр., барвалыпэ́ – богатство, зоралыпэ́ – сила, мощь и др., заменяют иногда собою прилагательное, для выражения большей степени качества предмета; так, напр., вместо саво́ барвало́ – какой богатый, часто говорят: саво́ барвалыпэ́ – какое богатство (какой богач), вместо – саво́ зорало́ – какой сильный, саво́ зоралыпэ́ – какая мощь, саво́ гудло́ – какой сладкий, саво́ гудлыпэ́ – какая сладость и т.д.

К мужескому роду следует также отнести все имена существительные (заимствованные) с окончанием имо́, ымо́ . Напр., жа́ркимо – жара, лыпо́тымо – топот, визго́тымо – визг. Так будет: саво́ жа́ркимо – какая жара, саво́ скэ́мпимо – какой скупец, мро́ лыпо́тымо – мой топот, тро́ визго́тымо – твой визг, ла́кро го́жимо – её красота и пр.

Заканчивая эту главу об имени существительном, нельзя обойти молчанием следующую характеристичную особенность этого наречия.

Почти каждое имя существительное имеет в началe себя инструментальную частицу о́ или э́ . Напр., о -да́д – отец, э-да́й – мать, и если любое существительное произносится отдельно, она, эта частица, должна быть ясно слышна. Частица эта нередко опускается, в особенности в тех случаях, когда существительному предшествует слово, оканчивающееся на одну из гласных букв, напр., лачо́ да́д – хороший отец, или лачи́ да́й – добрая мать; но она опять должна быть ясно слышна, когда 1) предложение или фраза начинается с имени существительного, напр., о-да́д мангя́ – отец просил, э-да́й гэйя́ – мать ушла, или же 2) если существительному предшествует слово, оканчивающееся на букву согласную, напр., мэ мангё́м э-дадэ́с – я просил отца, ё́й камэ́л э-да́ – она любит мать.

Конечно, вполне безошибочно будет сказать да́д или о-да́д и правильное употребление этих приставок достигается только навыком, привычкою и обусловливается также и известною степенью способности в усвоении характерных, типичных сторон разговорной речи.

Местоимения

Местоимения личные

Мэ – я Амэ́ – мы

Ту – ты Тумэ́ – вы

Ёв – он Ёнэ́ – они, оне* [*устар., ж.р.]

Ё́й – она

Склонение личных местоимений

Мэ – я. Ту – ты.

И. мэ – я. И. ту́ – ты.

Р. ма́ндэр – (от) меня. Р. ту́тэр – (от) тебя.

Д. ма́нгэ – мне. Д. ту́кэ – тебе.

В. ма́н – меня. В. ту́т – тебя.

Т. ма́нца - мною. Т. ту́са – тобою.

П. ма́ндэ – мне. П. ту́тэ – тебе.

Ёв – он. Ё́й – она.

И. Ёв – он. И. Ё́й – она.

Р. лэ́стэр (от) него. Р. ла́тэр (от) нее.

Д. лэ́скэ – ему. Д. ла́кэ – ей.

В. лэ́с – его. В. ла́ – её.

Т. лэ́са - им. Т. ла́са – ею.

П. лэ́стэ – нем. П. ла́тэ – ней.

Амэ́ – мы. Тумэ́ – вы.

И. амэ́ – мы И. тумэ́ – вы.

Р. амэ́ндэр (от) нас Р. тумэ́ндэр (от)вас.

Д. амэ́нгэ – нам. Д. тумэ́нгэ – вам.

В. амэ́н – нас. В. тумэ́н – вас.

Т. амэ́нца – нами. Т. тумэ́нца – вами.

П. амэ́ндэ – нас. П. тумэ́ндэ – вас.

Ёнэ́, онэ́ – они, оне.

И. Ёнэ́ – они, оне.

Р. лэ́ндэр – (от) них

Д. лэ́нгэ – им

В. лэ́н – их.

Т. лэ́нца – ими.

П. лэ́ндэ – них.

Местоимения притяжательные .

Мужеск. рода. Женск. рода.

Миро́, мро́ – мой. Мири́, мри́ – моя.

Тиро́, тро́ – твой. Тири́, три́ – твоя.

Лэ́скиро, Лэ́скири,

лэ́скро – его. лэ́скри – его.

Ла́киро, Ла́кири,

ла́кро – её. ла́кри – её.

Амаро́ – наш. Амари́ – наша.

Тумаро́ – ваш. Тумари́- ваша.

Лэ́нгиро, Лэ́нгири,

лэ́нгро – их. лэ́нгри – их.

Пэ́скиро, Пэ́скири,

пэ́скро – свой. пэ́скри – своя.

Конэ́скиро – чей. Конэ́скири – чья.

Множественное число.

Мирэ́, мрэ́ – мои.

Тирэ́, трэ́ – твои.

Лэ́скирэ, лэ́скрэ – его.

Ла́кирэ, ла́крэ – её

Амарэ́ – наши.

Тумарэ́ – ваши.

Лэ́нгирэ, лэ́нгрэ – их.

Случайно наткнулся.

Цыганский язык (романо ракирэбэ).

Приветствия

Привет - бахталэс
Здравствуйте - дубрИдин
Добро пожаловать! - Мишто явъЯн!
Счастливо пребывать! (многим людям) - тэ явЭн бахталЭ!
Счастливо пребывать! (мужчине) - тэ явЭс бахталО!

Добрый день (всем) - дэвЭс лачО (сарЭнгэ)

Стандартные фразы

Спасибо - Наис
Будьте здоровы - явЭн састэ
Спокойной ночи - лачи рят
Как твои дела? - Сыр тэрЭ дела?
Как ты поживаешь? - Сыр ту дживЭса?
Все идет хорошо! - Са авЭла мишто!
Как тебя зовут? - сыр тут кхарэн?
Меня зовут… - ман кхарэн…
У тебя красивое имя - тУтэ гОжо лаф
Извини - прОсти
Что ты сказал? - Со ту пхэндЯн?
Ты меня слышишь? - Ту ман шунЭса?
Понял (а)? - ПолыЯн?
Как ты себя чувствуешь? - Сыр ту пэс чувствуешь?
Что мне делать? - Со мАнгэ тэ кирА?
Чего ты хочешь? - Со ту камЭс?
Я тебя люблю - мэ тут камАм/камАв
Я тебя ненавижу - мэ тут накамАм/накамАв
Даю тебе слово - дава тукЭ мирО лаф
У меня болит… - ман о дукхал…
Я тебя прошу - мэ тут мангАв
Ты знаешь? - ту джинЭс?

Пошли домой - явЭн кхарЭ
Я приду - мэ авАв
Ничего я тебе не скажу - ничИ мэ тУтэр на пхэнАва
Подожди! (Стой!) - тырдЁв!
Так и есть - дэй сы
Это правда - ада чачипЭ
Кто там? (когда стучатся) - кон дый?
Не уходи! - на уджА!
Иди сюда - яв дарИк
Иди отсюда - джАдад кхэр / яв дурИк
Я тебя прошу - мэ тут мангАва
Я вижу - мэ дыкхАв
Я думала - мэ думиндЁм
Не знаю, как это сказать - на джинОм, сыр ада пхэн
Смотри! - Дык!
Не злись - на холясОв
Не кури - на тырдЫ; идешь покурить? - авЭса тырдЭс?
Я виноват? - мэ банго ли?
Я все помню - мэ са рапирАва
Мне купили - мангэ кимлЭ
Что ты будешь есть? - Со ту лЭсэ тэхАс?
Я посижу здесь? - Мэ датЭ побушАла?
Ты знаешь, куда идти? - Ту джинЭс, карИк тэ джяс?
Где ты бал? - Кай ту санАс?
Мы уезжаем - амЭ карадАса
Я в порядке - мэ шукАр
Я пошла (мы пошли) - мэ гэОм (амЭ гаЁм)
Готово - гАта
Бог мой! - мирО дэвЭл!

Закрыто - закЕр
Открыто - уткЕрдо

Местоимения

Я - мэ
С меня - мАндэр
Мне - мАнгэ/мангЭ
Со мной - мАнца
Без меня - би мирО
У меня - ман о/мандэ
Ко мне - кэ мэ
Мой (моя, мои) - мирО (мирИ, мирЭ)

Мы - амЭ
Нам - амЭнгэ
Наш (наша, наши) - аморО (аморИ, аморЭ)
К нам - кэ ямэ

Ты - ту
Тебя - тут
У тебя - тУтэ
Тебе - тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) - тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе - ки ту
Без тебя - би тэрО

Вы - тумЭ
Ваш (ваша, ваши) - тумарО (тумарИ, тумарЭ)

Он - ёв
Ему - лэскэ
Его (в родительном падеже) - лэс
Его (как прилагательное) - лэскО

Она - ей/юнэ
Ее - ла

Они - Ана
Им - лэнгэ
Их (в родительном падеже) - лэн

Сам - кокурО
Свой - пЭнго
Себе - пэскЭ
Себя - пЭс

Это - ада
Этот - какО

Всё - са (сарО)
Все - саворЭ
Всех - сарЭн
Всем - сарЭнгэ
Совсем - сарЭса

Кто - кон
Никто - никОн
С кем - кАса

Так - кадЯкэ
Вместе - кхэтанэ
Потому что - дулЭски
Что - со

Вопросики

Что? - Со?
Где? - Кай?
Куда? - КарИк?
Как? - сыр?
Зачем? - палсО?
Почему? - сОски? (но чаще - так же, как по-русски)
Когда? - кедЫ?
Кто? - кон?
Сколько? - бут?
Какой? - савО?

Ответы

Да - да; нет - нат
Нету - нанэ
Хорошо - шукАр/мишто
Плохо - нАшука
Ничего - ничИ
Никто - никОн
Все готово - са гАта
Много - бут
Немного - набутка
Даю тебе слово - дава тукЭ мирО лав

Описание

Красивый - гОжо
Уродливый - бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) - ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой - дрАго
Любимый (ая) - камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) - лачО (лачинько)
Дура (дурак) - дырлЫны (дырлЫно)
Маленький - мАленько
Большой - барО
Бедный - чарОро
Богатый - барвАло
Цыган - ром/ромал
Не цыган - гАджо
«Черт с рогами» - Бенг рогЭнса
Новый - нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) - ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная - годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) - бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) - мурш
Цыганский - ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) - санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете - нанэ ада вавир прэ свето

Описание состояния

Мне плохо (мне хорошо) - мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала - мэ кхраниО
Я поспала - мэ попАсио
Я заболела - мэ занасвалуЁ
С меня хватит! - МандЭр хватит!
Новый - нЭво
Счастлив (счастлива) - бахталО (бахталЫ)
Хочется спать - камЭлпэ тэсовЭс

Люди (монушА)

Народ - лумя
Хорошие люди - лаче монушА
Девочка/девушка - чАюри; «доча» - чай
Девочки/девушки - чаЯлэ
Женщина - рУмны
Мальчик/парень - чАворо; «сынок» - чавораАлэ
Мальчики/парни - чавАлэ
Мужчина - ром
Гадалка - драбаровкиня
Ведьма - шувани
Маленький мальчик - тыхненько чАворо
Друг (подруга, друзья) - вортАко (вортАка, вортАчя)
Ему (ей) … лет - лэскЭ (лакЭ) … бэрш
Два брата - дуй пшала

Родственники

Мама - дАе
С мамой - да са
Папа - дАдо/дад
Сын - чЯво
Дочь - чай
Сестра - пхрЭн
С сестрой - пхрэниА со
Брат - пшал
С братом - пэ пшалЭсэ
Брату - пшалЭскэ
Дедушка - пАпо
Бабушка - мАми
С бабушкой - бабА со
Сноха - бОри
Муж - ром
Жена - румны
Дядя - как
С дядей - какЭ сэ
Тетя - бИби
С тетей - бибЯ со

Время

Год - бэрш
Месяц - шён
День - дэвЭс/дэс
Ночь - рят; ночью - рЯтэ
Утро - дэдиминянцы
Вечер - дэкусарэ
Утром - додэсара
Сегодня - дадывэс
Завтра - тасЯ
Послезавтра - палтасЯ
Сейчас - так же, как и по-русски

Место

Дом - кхр (можно - кхэр)
Там - дутЭ
Здесь - датЭ
Дорога - дрОм; по дороге - пэ дромА
Сюда - дарИк
Туда - дурИк
Отсюда - датЫ
Вперед - палЭ
Назад - ангЕл

Части тела

Глаз (а) - якх (А)
Нос - накх
Губы - вышт
Зубы - дАнда
Лицо - муй
Рука - васт
Голова - шеро/шуру
Волосы - балА
Живот - пЭр
Нога - пунрро
На ногах - про гера

Продукты

Готовить еду - тэкарэлЭс хабэн
Женщина варит - рромни кэравЭла
Что ты ешь? - со ту хас?
Кушать - тэхАс
Пей - пьЕса
Вареный - кэрадо
Яблоко - пхабай
Груша - амброл
Арбуз - лубэныца
Дыня - харбузо
Абрикос - барацка
Картофель - коломпири
Капуста - шах
Рис - рэзо
Мясо - мас
Сахар - пракхУ
Вода - панИ
Молоко - тхуд
Кофе - кава
Водка - бравИнта

Существа и животные

Бог - дэвЭл
Черт - бэнг
Собака - джюкЕл
Конь - грай
Птица - чирЕклы

Одежда, украшения

Брюки - халуЁ
Платок - дыкхлО
Юбка - так же, как по-русски
Золото - сумнакАй
Золотое кольцо - санакУно ангрустЫ
Серебро - руп

Разное

Разговор - ракирэбэ
Правда - чачО/чачипЭ
Враньё - хохАйпэ
Дождь - бришИнд
Ветер - балвАл
Сердце/душа - Ило
Луна - шЁнуто
Звезда - чергОни; звезды - чиргИн(я); звездочка - чиргенорИ
Солнце - кхАм
Деньги - ловЭ
Без денег - без ловЭнги
Огонь - йаг
Вода - панИ
Кровь - рат
Стол - скамИнд
Кровать - чибЭ
Дверь - ударА
Песня - гилЫ
Любовь - камАм
Нож - чурИ
Свет - як
Листок/паспорт - лилОро
Свадьба - бьЯв
Камень - бар
Дорога/путь - дром
Дерево - кашт

«Крылатое»

Чтоб тебя Бог покарал! - Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит - джюкел джюклес на хала
Лежачий камень - пАшло бар
Поет как птица - багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды - тэрЭ якхА сыр чиргинЯ

Разные фразы и действия

Иди/приди ко мне - яв кэ мэ
Он все знает - ёв сарО джинЭл
Дождь идет - бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? - КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? - кон авЭла?
Мы идем вместе - амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся - на дАрпэ
Дай руку - дэ васт
Я это слышал(а) - мэ ада шуньдем
Я тебя прошу - мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу - ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу - мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу - нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? - шунЭса?
Пошли (домой) - явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? - со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) - мэ думиндЁм
Горит, но не греет - хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую - чамудЭв
Помню я песню - рапирАва мэ гилЫ
Ищу - родАм; нашёл - лакхтЁм
Ты разозлился - ту холысЯн
Ты тоже видишь это? - Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду - Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю - ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю - Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… - амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… - амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы - амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем - амЭ карадАса
Хочу к тебе - камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! - мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? - ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать - камЭлпэ жянАв

Уже несколько столетий в России живут цыгане. Их можно встретить по всей территории страны - от границ на западе до Дальнего Востока. Ни один конный рынок в XIX столетии не обошелся без их активного участия. Заслуженную славу им принесло особенное танцевальное и музыкальное искусство. А на каком языке разговаривает этот народ, существует ли единый цыганский язык? Ведь цыгане бывают разные. Существуют украинские сэрвы, румынские влахи, немецкие синти, крымские и молдавские цыгане. Что же говорит по этому поводу цыганское языкознание? Попробуем разобраться, на каком языке говорят цыгане. Какие слова позаимствованы из него в нашу лексику?

Процесс формирования языка

Очень часто некоторых людей называют цыганами. С чем это связано? Скорее всего, они не могут усидеть на одном месте, все время меняют место жительства или любят что-то выпрашивать. Очень интересный народ - цыгане. У европейцев бытовало мнение, что они первоначально появились из Египта, поэтому на многих языках слово "цыган" - производное от "Египет".

На самом деле тысячу лет назад несколько племен из севера и запада Индии перекочевали в другие страны. Вот они и стали цыганами. Одни племена попали в Персию, другие скитались возле земель Турции, некоторые достигли Сирии, Египта и Северной Африки. Будучи выходцами из Индии, эти люди для общения сохранили именно индийский язык.

Позже цыгане перекочевали на Балканы, в Россию, Венгрию. Затем они появились в европейских странах: Германии, Англии, Франции, Испании, Швеции и Финляндии.

Столетние странствия привели к тому, что цыганский язык заимствовал слова из других языков. Ведь у цыган были занятия, позволяющие им кочевать. Одни занимались резьбой по дереву, другие делали посуду, третьи танцевали, пели, писали стихи, гадали. Все они любили лошадей и торговали ими. В Испании цыгане прекрасно танцевали фламенко.

Итак, цыганский язык относят к индоарийской группе индоевропейский языков. Этот язык еще используют жители Пакистана, Индии, Бангладеш. Именно этот говор считается единственным балканским языком индийского происхождения. У цыганского наречия есть два близких сородича - язык домари (используется жителями Иерусалима) и ломаврен (раньше использовался армянами).

Так как цыгане путешествовали по всему миру, то развитие их говора происходило в виде отдельных диалектов. В каждой стране, где проживали цыгане, формировались какие-то свои особенности наречия.

Хоть цыгане и отделяют себя от других народов, все же единого "цыганского общества" так и не сформировалось. Это приводит к вымиранию цыганских диалектов.

Страны, где проживают цыгане

Насколько сегодня распространен говор цыган? Самое большое количество представителей этого народа проживает в Румынии - около полумиллиона человек. Следующей страной по их численности считается Болгария - 370 тысяч. В Турции проживает около 300 тысяч цыган. Свыше 250 000 человек насчитывается в Венгрии. Следующей страной является Франция, там живет около 215 000 цыган. Следующий список продемонстрирует вам количество пользователей цыганским наречием в других странах:

  • в России - 129 000;
  • Сербии - 108 000;
  • Словакии - 106 000;
  • Албании - 90 000;
  • Германии - 85 000;
  • Республике Македония - 54 000;
  • Украине - 47 000;
  • Италии - 42 000;
  • Боснии и Герцеговине - 40 000.

Во всех других европейских странах их количество меньше 20 000 человек. В Великобритании, Испании и Эстонии всего по 1000 представителей.

Немного из грамматики цыганского говора

Цыганскому говору присущ определенный артикль различия по родам и числам. Выделяется наличие семи падежей: именительного, винительного, дательного, отложительного, притяжательного, творительного, звательного. Все существительные имеют абстрактные понятия мужского рода. У местоимений только шесть падежей, без звательного. Инфинитива глагола не существует. Прилагательные склоняются, если относятся к существительному.

Диалекты

Иногда носители разных диалектов цыганского языка плохо понимают друг друга. Общепонятны только разговоры на бытовые темы. Современный язык цыган имеет три мега-группы:

  1. Романи.
  2. Ломаврен.
  3. Домари.

Каждая крупная диалектная зона делится еще на небольшие группы, включающие фонетические и грамматические инновации. Заимствования зависят от среды обитания. Отмечается существование следующих самых крупных диалектных зон:

  • Северная. Сюда относят скандинавских, финских, прибалтийских цыган, синти, русских рома.
  • Центральная. Австрийские, чешские, венгерские, словацкие говоры.
  • Влашская. Диалекты ловари, влахи, кэлдэрарский.
  • Балканская. Сербские, болгарские, крымские цыгане.
  • Сэрвитская. Получила сильное влияние северо-восточных диалектов.

В России самым распространенным считается влашский диалект, заимствованный из языка румынских цыган. От него произошел местный северно-русский диалект. Он схож с польским, чешским, словацким, литовским говором. Важно отметить, что на основе кэлдэрарского диалекта составлялся проект наддиалектного койне - общего цыганского языка.

Молдавские и румынские цыгане

В 2002 году в Молдавии впервые отмечался Впервые о молдавских цыганах упоминалось в 1428 году. Представители этого народа в Молдавии, как и в Румынии, подчиняются своему барону. Многие годы молдавские цыгане подвергались притеснениям. Ведь в девятнадцатом веке еще можно было купить целую семью цыган и использовать ее как рабов.

Бароном цыган Молдавии сегодня является Артур Чераре. Здесь этот народ занимается в основном ремесленничеством. Дома цыган можно узнать издалека, как и их одежду. Они их красочно разукрашивают, на стены наносят целые картины. Чаще всего у хозяев хватает умений на пейзажи и цветы. Также встречаются и богатые представители этого народа. Их дома похожи на хоромы, церкви или храмы.

Особенности диалектов русских цыган

Предки русских цыган пришли в страну со стороны Польши. Они занимались конной торговлей, гаданием, музыкой и являлись православными христианами. Сейчас их можно встретить по всей территории Российской Федерации. Особенно нравятся людям их песни и пляски. С приходом Октябрьской революции цыганское купечество было полностью уничтожено, а конные рынки закрылись. Подвергли также и гитлеровцы.

Диалект русских рома наполнен кальками из польского, немецкого, русского языка. Заимствовались суффиксы и приставки. Самой главной особенностью русского диалекта считается применение окончания -ы. Оно используется в существительных и прилагательных женского рода и сходно с окончанием -и. Примеры: ромны (цыганка), парны (белая), лолы (красная). А вот с окончанием -и: кхурми (каша), чури (нож).

Вот примеры слов, имеющих общецыганские корни: дад (отец), дай (мать), грай (конь), васт (рука), якх (глаз), яг (огонь), паны (вода). Также приведем примеры слов с заимствованиями из русского языка: рэка (река), родо (род), вэсна (весна), бида (беда), цвэто (цвет). Из польского языка взяты слова: сэндо (суд), индарака (юбка), скэмпо (скупой). От немцев взяты следующие заимствования: фэлда (поле), фэнчтра (окно), штуба (квартира).

Цыганские слова в русском языке

Заимствования не только проникают в цыганский говор, но и выходят из него. Особенно ими наполняется уличный, криминальный, ресторанно-музыкальный лексикон. Всем известно, что слово "лавэ" обозначает деньги, ведь многие цыгане часто просят их за гадание. "Стырить" тоже произошло от цыганского говора и обозначает "украсть". Часто вместо "кушать и есть" употребляется жаргонное "хавать". Для игры на музыкальном инструменте иногда применяют "лабать". И уж очень часто молодежь применяет словечко "чувак", имеющее значение "свой парень".

Самые распространенные цыганские фразы

При желании изучить самые популярные фразы кочевого народа можно обратиться к цыганскому словарю. Сама фраза "цыганский язык" в нем записана как "романо ракирэбэ". Вот самые часто используемые фразы приветствия:

  • бахталэс - привет;
  • дубридин - здравствуйте;
  • мишто явъян - добро пожаловать;
  • дэвес лачо - добрый день.

Кроме приветствий, вас могут заинтересовать и другие стандартные фразы:

  • явэн састэ - будьте здоровы;
  • наис - спасибо;
  • лачи рят - спокойной ночи;
  • сыр тут кхарэн - как тебя зовут;
  • прости - извини;
  • мэ тут камам - я тебя люблю;
  • мэ тут мангава - я тебя прошу;
  • мэ шукар - я в порядке;
  • миро дэвэл - Бог мой!

В литературе и искусстве

Цыганским говором чаще пользуются как разговорным. Тем не менее некоторые книги написаны именно на этом наречии. Им пользовались для написания произведений следующие писатели: Лекса Мануш, Папуша, Матео Максимов. Также стоит отметить Георгия Цветкова, Вальдемара Калинина, Януша Панченка, Джуру Махотина, Илону Махотину. Существует и ряд других писателей, использовавших в своих произведениях цыганский говор.

В основном на нем писали малые прозаические формы и стихи. Поэзия всегда была для этого народа традиционным развлечением. А вот прозаическое произведение без определенной подготовки не напишешь.

Существует театр "Пралипэ", где играют спектакли на цыганском наречии. Первый оперетты Николая Шишкина также ставит постановки на языке рома.

Два режиссера, снимающих фильмы на этом языке, получили широкую известность. Это и Тони Гатлиф. Язык рома использовался в фильмах "Странный чужак", "Везунчик", "Изгнанники", "Время цыган".

Цыгане в США

В Канаде и США тоже можно встретить рома, но их здесь очень мало. Представлены они всеми тремя ветвями европейских цыган: кале, синти, рома. Как же попали в Америку представители Они приезжали туда в разные годы. В основном это были рома-артисты из стран бывшего СССР, а также из Чехии и Румынии.

Для американских цыган нет единого образа жизни и единой культуры, они растворились среди самых разных слоев населения. Одни стали маргиналами, другие - крупными бизнесменами. В Северной Америке прославились гитарист-виртуоз Вадим Колпаков, профессор Рональд Ли, писатель Эмиль Деметер, музыкант Евгений Гудзь.

Большинство американцев имеют смутные представления об этом народе. Цыганская культура им кажется далекой и экзотической. Подсчитано, что в США проживает около миллиона цыган. Некоторым из них приходится страдать от стереотипов в области трудоустройства.

Угроза вымирания цыганских диалектов

Некоторые европейские цыгане до сих пор кочуют, но большинство привыкло к оседлому образу жизни. Говор этого народа подвергся сильному влиянию славянских и других языков. Поэтому существует большая вероятность его потери. По всем странам Европы насчитывается около 3-4 миллионов носителей языка рома. Основным препятствием для его распространения считается низкий уровень грамотности цыган. Хотя Косово, Македония, Хорватия, Румыния, Словения, Словакия, Германия, Финляндия, Венгрия признают его языком нацменьшинств.

Большим минусом цыганского говора является запущенность. Достаточно в примитивном состоянии находятся грамматика и лексика. Сохранить идентичность на уровне быта этому народу еще проще, а вот на уровне речи - совсем плохо. Цыганских префиксов и частиц совсем мало, поэтому язык замусорен русскими элементами. Тем не менее сегодня в некоторых странах работают группы над стандартизацией языка рома. В Румынии даже действует единая система обучения цыганскому языку. В Сербии на нем вещают некоторые каналы и ведутся радиопередачи.

Прошу меня особо строго не судить - слова располагаются как попало и только те, которые я сейчас могу вспомнить. Со временем словарик приобретёт более определённые формы.

тут - тебя

тумЭ - вы

тУкэ - тебе

тэрЭ - твои

мирИ (мирО) - моя (мой)

мангЭ - мне

мАндэр - с меня

кокурО - сам

ки ту - к тебе

юнэ - она

аморО - наш

аморЭ - наши

кай - где

савО - какой

сарЭса - совсем

кедЫ - когда

ничИ - ничего

кон - кто

карИк - куда

сыр - как

палсО - зачем

бут - сколько

дарИк - сюда

дурИк - туда

кадЯкэ - так

сОски - почему

дулЭски - потому что

чАюри (чай) - девочка, девушка

чаЯлэ - девочки, девушки

чАворо (чаворАлэ) - мальчик, парень

чавАлэ - мальчики, парни

ром - цыган, муж

румнЫ - цыганка, жена

гилЫ - песня

камАм - любовь

мэ тут камАм - я тебя люблю

мангАв - прошу

мэ тут мангАв - я тебя прошу

яв кэ мэ - иди ко мне

яв дарИк - иди сюда

шунЭса? - слышишь?

авЭн - пошли

кхЭр - дом

авЭн кхарЭ - пошли домой

со кирАса? - что будем делать?

со ту камЭс? - что ты хочешь?

ту би мирО - ты без меня

Ммэ битэрО - я без тебя

думиндём - думала

со мАнгэ тэ кирА? - что мне делать?

ту джинЭс? - ты знаешь?

мэ на джинОм - я не знаю

пхэн - сказать

со ту пхэндЯн? - что ты сказал?

кОн дый? - кто там?

ничИ мэ тУтэр на мангАва - ни о чём я тебя не прошу

ничИ мэ тУтэр на пхэнАва - ничего тебе не скажу

чамудЭс - целуешь

мэ джинОм, со ту ман камЭса - я знаю, что ты меня любишь

тырдёв! - стой! Подожди!

дэй сы - так и есть

тэхАс - кушать

со тэхАс? - что есть кушать?

кедЫ угеЯ? - куда ушёл?

ту мирИ камлЫ (ту мирО камлО) - ты моя любимая (ты мой любимый)

мэ битэрО тыджевАу на мужинАв - я не могу жить без тебя

мэ бангО ли - я виноват

рипирАва - помню

со мАнца? - что со мной?

шурУ дукхАл - голова болит

мэ тут родАм - я тебя ищу

ту мэ лахтём - я тебя нашёл

ту на холясОв - ты не злись

прОсти - прости

камЭса? - хочешь?

пьЕса - пей

авЭса тырдЭс? - будешь курить?

на тырдЫ! - не кури!

палЭ - вперёд

ангЕл - назад

традунЫ - машина

датЫ - отсюда

авЭн датЫр - пошлю отсюда

закЕр - закрыто

уткЕрдо - открыто

мэ тут уморАва - я тебя убью

чачипЭ - правда

хохавЭса - обманываешь

на уджА - не уходи

сейчас мэ явА - сейчас я приду

дэвЭл - Бог

тэ скарИн ман дэВэл! - чтоб тебя Бог покарал!

дАдэ - папа

дАе - мама

бИби - тётя

как - дядя

пхЭн - брат

пшАн - сестра

явЭла - придёт

дэ бут? - во сколько?

тасЯ - завтра

пал тасЯ - после-завтра

дадывЭс - сегодня

дывЭс - день

ударА - дверь

чурИ - нож

балА - волосы

чибЭ - кровать

ангрустЫ - кольцо

чиргИн - звёзды

чиргенорИ - звёздочка

якх - глаз

якхА - глаза

тэрэ якха сыр чиргинЯ - твои глаза как звёзды

як - свет

парнО - белый

калО - чёрный

лулО - красный

лилОро - листок, паспорт

барО - большой

бэнг - чёрт

манУш - человек

гАджо - не цыган

чачО - правда

бьЯв - свадьба

панИ - вода

бравИнта - водка

дык! - смотри!

дэ мАнгэ подыкхАв - дай мне посмотреть

дэшуЕк - 11

дэшудУй - 12

дэшутрИн - 13

биштЭ - 20

триЯнда - 30

штардэшА - 40

панчдэшА - 50